Keine exakte Übersetzung gefunden für تكاليف القضية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكاليف القضية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le rapport coût-efficacité reste au cœur des préoccupations des Parties.
    تظل فعالية التكاليف قضية في صميم شواغل الأطراف.
  • J'ai transféré des grenouilles au labo de Walter.
    .(وحسم التكاليف من قضية (مارك يانغ أهناك ما تريدين قوله لي؟
  • Enfin, il serait utile que les délégations soient informées de l'état des débats du groupe de travail sur la question des dépenses administratives.
    وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة.
  • Toutefois, une telle réforme entraînera des dépenses accrues pour l'Organisation; sans préjudice des travaux de la Cinquième Commission, la Sixième Commission sera aussi appelée à examiner le problème du coût de la réforme.
    بيد أن من شأن هذا الإصلاح أن يؤدي إلى زيادة تكاليف المنظمة؛ وبدون المساس بعمل اللجنة الخامسة، ستُدعى اللجنة السادسة أيضا إلى مناقشة قضية التكاليف.
  • La question des dépenses d'appui au sein du système des Nations Unies a été longuement étudiée, notamment par le CCI dans un rapport publié en 2002.
    لقد دُرست قضية تكاليف الدعم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مكثفة، بما في ذلك في تقرير أصدرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2002.
  • Cette première année de fonctionnement a montré les avantages des centres régionaux, dans la mesure où les coûts par affaire et les délais de route sont nettement réduits, par rapport à ceux afférents aux enquêtes effectuées par le personnel du Siège de l'ONU. De ce fait, les enquêteurs peuvent effectuer chaque année un plus grand nombre de missions que prévu, et à un coût moindre.
    وواصلت كلامها فقالت إن السنة الأولى من عمر هذه التجربة أظهرت أن للمركزين الإقليميـيـن مزايا كبيرة بحيث حـدث انخفاض كبير في تكاليف كل قضية ونقصان كبير في مـدد السفر بالمقارنة بالتحقيقات التي يتولاها الموظفون العاملون في مقر الأمم المتحدة، وعليـه يمكن للمحققين الاضطلاع ببعثـات في كل عام بتكلفة تقـل عما كان متوقعا.
  • Bien que cela ne concerne pas la période ici examinée, il est intéressant de préciser que, conformément aux orientations de sa politique nationale en matière d'égalité des sexes, le Gouvernement a fourni une aide financière pour subvenir aux frais de justice encourus par une telle action.
    (35) بالرغم من أن هذا لا يدخل في الفترة المستعرضة، فإنه من الجدير بالذكر أن الحكومة وفقاً لما جاء في السياسية الجنسانية الوطنية، قدمت إسهاماً مالياً من أجل تيسير تغطية التكاليف القانونية لعرض هذه القضية على المحكمة في عام 2004.
  • Ibid., décision n° 296 [Amtsgericht Berlin-Tiergarten (Allemagne), 13 mars 1997] (la partie lésée emploie une agence de recouvrement dans le ressort de la partie en défaut et non dans son propre ressort et le jugement est exécuté dans le ressort de la partie en défaut); ibid., décision n° 410 [Landgericht Alsfeld (Allemagne), 12 mai 1995] (un avocat est engagé pour recouvrer une créance dans la juridiction de la partie lésée et non dans celle de la partie en défaut); Landgericht Düsseldorf (Allemagne), 25 août 1994, Unilex (le recours à un tiers n'est raisonnable que s'il est établi que celui-ci dispose de moyens plus efficaces de recouvrement que la partie lésée elle-même); Landgericht Berlin, 6 octobre 1992, sur l'Internet à l'adresse (le recours à une agence de recouvrement est contraire à l'obligation de limiter la perte parce qu'il est prévisible que l'acheteur refusera et que les frais supplémentaires engagés pour retenir les services d'un avocat auraient dû être inclus dans les dépens réclamés à l'acheteur en défaut).
    قضية كلاوت رقم 296 [Amtsgericht Berlin-Tiergarten، ألمانيا، 13 آذار/مارس 1997] (استخدام وكالة لتحصيل الديون في الولاية القضائية للطرف المخالف بدلا من عرض القضية في الولاية القضائية للطرف المتضرر مع انفاذ الحكم في الولاية القضائية للطرف المخالف)؛ وقضية كلاوت رقم 410 [Landgericht Alsfeld، ألمانيا، 12 أيار/مايو 1995] (استئجار محام للتحصيل يكون بالأحرى في الولاية القضائية للطرف المتضرر لا للطرف المخالف)؛ Landgericht Düsseldorf، ألمانيا، 25 آب/أغسطس 1994، Unilex (استخدام وكيل يكون معقولا فقط إذا أثبت الطرف المتضرر أن لدى الوكيل وسائل للتحصيل أكثر فعالية مما لديه)؛ Landgericht Berlin، ألمانيا، 6 تشرين الأول/أكتوبر 1992، متاح على الانترنت في الموقع تكاليف القضية الواجبة التحصيل من المشتري المخالف).
  • Ces deux points représentent une reconnaissance bienvenue de la position soutenue par la CNUCED, à savoir que le champ d'application du traitement spécial différencié devrait être élargi et que les incidences financières des accords devraient être prises en compte de manière à assurer une synergie et une bonne articulation dans le temps entre le niveau des obligations, le coût de leur mise en œuvre et les ressources financières et techniques dont disposent les pays en développement et que leurs partenaires de développement leur fournissent.
    وكلا هذين الجانبين يمثلان اعترافاً ساراً بالنهج الذي أكده الأونكتاد وهو أن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أوسع نطاقاً، وأن آثار الاتفاقات من حيث التكلفة ينبغي تغطيتها لضمان تآزر وتتابع سليم بين مستوى الالتزامات وتكاليف التنفيذ، والموارد المالية والقضية المتاحة في البلدان النامية، والتي يقدمها لها شركاؤها في التنمية.